I’d like to thank Marisha for making the joke about Jester only eating pastries, and Laura for just running with it, since it gave me a reason to paint food stuff. 😛
Like my art? Consider supporting me on Patreon so I can paint more for my followers!
Month: February 2018
“We have four jokes in this campaign!” – The German of Episode 7
(Though they didn’t even roll that many nines this time around. Is the curse broken?)
Again, not
a lot of German going on this episode! I think I heard Liam utter exactly three words of German this time, “Verdammt”,
“Entschuldigung” and “Acht.” Now “acht” is the German word for eight. If you’ve
followed along these posts, you might have seen my previous attempts to explain
“ch” sounds, and this one is another one of the throaty coughing noise from
hell that non-natives have trouble with. But Liam tried! That’s great!“Entschuldigung”
means sorry, I’m sorry, or excuse me. Sometimes abbreviated to “’tschuldigung”
because it is a bit of a mouthful. For that same reason, many Germans,
especially younger ones, just say sorry at this point. With our dry, throaty r-sounds
that to this day have made it impossible for me to properly roll an r in any
language.In a
previous episode, Sam tried saying the same, but said “entschuldigen” which is
actually also a real German word. It’s the infinitive of the verb to apologize.
Actually, had he said “Sie” after that, he’d have properly asked for forgiveness,
even. And politely at that.Verdammt
means damn. Or damned, literally, but it is used like damn. Add that one to
your list of German curses! But since it’s an adjective, there’s declinations
happening when you use it to describe something and not just as a one-word
expletive. Not gonna go into that can of worms, though. Oh boy.Shakäste might
be a good opportunity to talk about Umlaute (not Ümläuts, people), the funny
letters with dots on top of them which make a U look like a smiley face – Ü.
But these are a thing in a bunch of languages, and that particular name was
very clearly not inspired by anything German, and consequentially, the ä wasn’t
pronounced like it would be in German. Which is basically like you all pronounce
your regular a. Like in Vax.And I’m
gonna close this out with a German joke or pun or whatever you’d like to call
it, that is totally educational, too! If… You remember all the German words I’m
gonna throw at you now.So in the
beginning, I think Sam called the columns they saw stalactites, which made me
recall how my grandfather taught me how to differentiate between stalactites
and stalagmites.So the
German words are Stalagmiten and Stalaktiten. Wow, I have never seen these
written out before and was about to make a joke about how it’s weird to have a
g for one and a c for the other, but hey, we do that, too. Okay, anyway.The -miten of Stalagmites is pronounced like
the German word for rents (Mieten). And the rents are going up. Now more than
ever, but apparently already a thing 16 years ago. After that, the other
present family members hushed my grandfather, and me, being a wee little thing
of 8 years with little to no knowledge of the world or anything, took a few
years to figure out why.The -titen
part of the other ones isn’t exactly pronounced like the German word for tits
(Titten), but close enough, apparently. And, well, tits sag. It appears my
family tried to shelter me from this realization, though I have no idea why. Or
maybe they didn’t want to hear their otherwise rather dignified and proper
father say the word tits at the dinner table. Or wanted to spare my grandmother
from having to hear it. Anyways!With this
nifty German trick (we call them Eselsbrücke!), you too can remember that stalagmites
are the things rising up from the ground (like rents), and stalactites are
coming down from the ceiling (kind of like boobs, if you squint)! This… has
been a PSA? I guess?PS: The real fun starts when you notice that the Dutch word for rents is “huren” which is the German word for whores. Makes for a fun experience when you’re in some fancy church in Amsterdam and notice that all the pews are whored out.
Correct me if I’m wrong, but Molly kissing Caleb on the forehead was the first PC on PC kiss this campaign, wasn’t it?
~It’s a nice quirk that Molly has. Kissing people he cares about on the forehead. He’s probably gonna do it to everyone and that is gonna make me so happy.
How do I watch this show? Like where do I watch it I need my Travis Willingham fix my dudes.
Type Critical Role into youtube. Campaign 1 is finished and 115 episodes long. Campaign 2 – which we’re talking about here – had episode 7 air on twitch yesterday, and it will be on youtube the following Monday.
To weigh in on Nott’s actions vs “broomgate”
I love Laura Bailey. I have the *harp music* extension. I think her presence as an internet famous girl gamer is so goddamn important and I’ve been lucky to have girls half as cool as her sit at my table, and I hope to god I get to play with more since this amazing hobby should be open to everyone and anyone.
However, I don’t think what Vex did felt “good.”
It felt like Vex stole the broom for her own uses. Nott is a goblin and has been shown to not understand societal norms of human+ society.
Shakaste essentially tells Nott that what she did was ok this time.
Nott stole for Caleb, who was likely one of the first people to treat her as more than “just a goblin” and her only real friend before joining the group. There’s a different of morality here and everything needs to be looked at in context.
“an internet famous girl gamer”
“lucky to have girls”
Laura Bailey is 36 years old. She’s a grown woman.
It’s kind of suspicious to go on a whole tangent over how much you love and respect “girl gamers” before talking about character actions, as if those two things are even remotely related. Why is Laura Bailey being a woman at all relevant to the morality behind stealing?
Besides, you seem to be completely disregarding Vex’s background for your shaky-at-best analysis. Nott and Vex have pretty similar backgrounds of growing up from poverty and shitty conditions, and both have a significant person in their life that mutually take care of each other. They both frequently steal for themselves and for the sake of their companion. One stole ALL of another character’s money, and the other stole a powerful magical item. It’s a reach to imply one was somehow more moral than the other.
Let me pile onto this saying Nott’s first instinct was to check whether the blind old man cleric helping them save people had stuff on him she could steal. Anything at all. And even though she might have come from poverty, with the additional gnoll ears and all that, it’s not like they’re particulary hurting for cash right now.
Vex stole the broom specifically, and because she wanted it to fly. She stole nothing else, tried to give Gern dragon scales as some form of exchange, had previous experience with how useful flight is in combat, especially at that point when they were going up against dragons. And came right off an arc dealing with evil necromancers.
I mean. Not trying to really make a judgement here, just stating facts. Also yes, calling a 36 year old woman a gamer girl is shady at best, and bringing up that fact at all when you’re trying to argue the morality of stealing in a D&D game is… Suspicious.
mollymauk being a caring friend with a strong moral code:
MOLLYMOM
“We have four jokes in this campaign!” – The German of Episode 7
(Though they didn’t even roll that many nines this time around. Is the curse broken?)
Again, not
a lot of German going on this episode! I think I heard Liam utter exactly three words of German this time, “Verdammt”,
“Entschuldigung” and “Acht.” Now “acht” is the German word for eight. If you’ve
followed along these posts, you might have seen my previous attempts to explain
“ch” sounds, and this one is another one of the throaty coughing noise from
hell that non-natives have trouble with. But Liam tried! That’s great!
“Entschuldigung”
means sorry, I’m sorry, or excuse me. Sometimes abbreviated to “’tschuldigung”
because it is a bit of a mouthful. For that same reason, many Germans,
especially younger ones, just say sorry at this point. With our dry, throaty r-sounds
that to this day have made it impossible for me to properly roll an r in any
language.
In a
previous episode, Sam tried saying the same, but said “entschuldigen” which is
actually also a real German word. It’s the infinitive of the verb to apologize.
Actually, had he said “Sie” after that, he’d have properly asked for forgiveness,
even. And politely at that.
Verdammt
means damn. Or damned, literally, but it is used like damn. Add that one to
your list of German curses! But since it’s an adjective, there’s declinations
happening when you use it to describe something and not just as a one-word
expletive. Not gonna go into that can of worms, though. Oh boy.
Shakäste might
be a good opportunity to talk about Umlaute (not Ümläuts, people), the funny
letters with dots on top of them which make a U look like a smiley face – Ü.
But these are a thing in a bunch of languages, and that particular name was
very clearly not inspired by anything German, and consequentially, the ä wasn’t
pronounced like it would be in German. Which is basically like you all pronounce
your regular a. Like in Vax.
And I’m
gonna close this out with a German joke or pun or whatever you’d like to call
it, that is totally educational, too! If… You remember all the German words I’m
gonna throw at you now.
So in the
beginning, I think Sam called the columns they saw stalactites, which made me
recall how my grandfather taught me how to differentiate between stalactites
and stalagmites.
So the
German words are Stalagmiten and Stalaktiten. Wow, I have never seen these
written out before and was about to make a joke about how it’s weird to have a
g for one and a c for the other, but hey, we do that, too. Okay, anyway.
The -miten of Stalagmites is pronounced like
the German word for rents (Mieten). And the rents are going up. Now more than
ever, but apparently already a thing 16 years ago. After that, the other
present family members hushed my grandfather, and me, being a wee little thing
of 8 years with little to no knowledge of the world or anything, took a few
years to figure out why.
The -titen
part of the other ones isn’t exactly pronounced like the German word for tits
(Titten), but close enough, apparently. And, well, tits sag. It appears my
family tried to shelter me from this realization, though I have no idea why. Or
maybe they didn’t want to hear their otherwise rather dignified and proper
father say the word tits at the dinner table. Or wanted to spare my grandmother
from having to hear it. Anyways!
With this
nifty German trick (we call them Eselsbrücke!), you too can remember that stalagmites
are the things rising up from the ground (like rents), and stalactites are
coming down from the ceiling (kind of like boobs, if you squint)! This… has
been a PSA? I guess?
PS: The real fun starts when you notice that the Dutch word for rents is “huren” which is the German word for whores. Makes for a fun experience when you’re in some fancy church in Amsterdam and notice that all the pews are whored out.
I think Not gave Caleb the kiss of life back when he went unconscious in the evil frog fight, so no not the first
Okay, no, that was CPR. I have fought so many fandom battles over this, and taken enough advanced first aid classes to know that that shit does not qualify as a kiss. Nope. Not counting it.
Correct me if I’m wrong, but Molly kissing Caleb on the forehead was the first PC on PC kiss this campaign, wasn’t it?
The Laughing Manticore is both seriously fucked up and a great tavern name.
Laura Bailey is a treasure.
No dude could ever write or play a character such as Vex’ahlia without oversimplifying or demonizing her.
No dude could give us Jester without making her into Manic pixie dream girl.
I’m just so happy about her.