
believing-in-theperksofbeingme:
Fandom: Harry Potter
“"Was…“, einen Augenblick schienen der dunkle Lord vor Entrüstung die Worte zu fehlen.
“Was ich mich so ufrege!?“Woisch, Wurmschwanz, du soddsch au emal so an Seidebacher Müsli essen. Des dued au deiner Verdauung gut. Seitenbacher Todesser Müsli – jetzt mit Knochensplittern. Seitenbacher Müsli – des Müsli von Seitenbacher.
Du bisch ä Zauberer, Harald.
hold the fuck up, yall call him wormdick?
@yashas-strong-arms dear, Schwanz means both tail and dick. In this case, it’s a literal translation. And he got off way more literal than James and Sirius did. They’re like, Crown and Paw.