[Previous episode] [Whole series]
Or actually
just episode 13. Episode 12 had no instances of German words that I recall,
except for in the Twitch commercial break when they introduced this RPG and the
woman presenting kept saying “Gestalt” which is German and means, uh. A person,
a silhouette, that person’s appearance… Lots of things. It was actually used pretty
decently in the game rules, as in, the word fit, but the pronunciation was off.
See, soft “gs” aren’t really a thing in German. They’re pretty much always hard, like in “going”.
The exception is usually words based in French or English. Also, unless it’s at
the end of a word, “st” often becomes “sht”, like “sp” becomes “shp”. I
say often, because that’s no hard and fast rule, there’s several words that
don’t do that. Gestalt does, though. I also happen to play D&D with a few
people from the very south of Germany, and at least one of them speaks a
dialect that did away with the exceptions to the “st” rule and just says “sht”
and “shp” ALL THE TIME.
(It sounds odd if you’re not from the south or other areas that have a general appreciation for the “sh” sound. It’s probably normal if you grew up with it.)
The title
joke is about Lauren Schwein. A word I actually explained in a previous
segment! Like I’m some sort of diviner or something. It means pig. Of course,
the bible quote uses the word Sau, or Säue, the plural, meaning female pigs. Male
pigs are called Eber. Schwein is just a general word for aaaalll of them. It
even has the neuter article and grammatical gender, so it’s das Schwein. For
once, it all makes sense!
And while
we’re at gendered words, Caleb did indeed not call Pumat Sol an asshole. He
said “Herr Sol,” which means Mr. Sol. Today, Herr is used as a general title to
address men, but to be the Herr of someone also means to be the owner, ruler,
or lord. Our equivalent of Ladies & Gentlemen is “Meine Damen und Herren,”
so it has a somewhat polite connotation.
Dame,
however, is not our equivalent for Mrs. or Ms. You might recognize it as an
English word, specifically very British, as in the title the Queen bestows on
women as an equivalent of Sir. Dame Maggie Smith and the like.
That’s not
what it means in German, though. It’s just a very polite word for women. The equivalent
to Mrs. or Ms. would be “Frau” and then the woman’s last name. Frau also
literally means woman. We used to have an equivalent for Miss or Mademoiselle,
too, which was Fräulein, -lein being one of the many diminutive suffixes the
German language has. The grammatical implication of that word being, more literally
than in its international counterparts, that an unmarried woman is smaller,
somehow. Less of a woman. So that hasn’t really survived second wave feminism
way back when.
(It also
just sounds kinda ugly, so I’m glad it’s gone.)
…Unless you
are my mom or any annoyed parent of a girl, then you might call her a Fräulein
in a threatening manner. Or you are my grandmother and still remember the times
when school teachers, especially at elementary schools, were only allowed to be
unmarried women and just addressed as Fräulein in general. Even though you are
also aware that your granddaughter’s elementary school teacher is very much
married, because her husband has been your daughter’s teacher about fifteen
years ago, which you definitely remember because the name is a mouthful.
But that’s
just another of these very specific personal anecdotes.
So that’s
it for what I can remember right now. If I missed anything, feel free to point
it out and I’ll add it in the concise manner in which I communicate
information. If you have any questions or need someone to check the German
Caleb says or moans in your fanfiction, feel also free to hit me up.
