Our Elves come in Elevens – The German of Episode 6

“We all learned something!”

[Episode 5] [Episode 4]

So this episode had very little German in it. First,
of course, the title joke. It’s come up in another episode when Caleb rolled an
11, but the German word for 11 is elf. Elf, capitalized, is also the name for,
well, an elf. Plural is Elfen. Unless we’re talking Lord of the Rings elves,
those are called Elben. I did a little research on this, and apparently
Tolkien, being the language nerd that he was, picked the German term himself to
differentiate his elves from cutesy little fairy thingies like in Shakespeare,
and while the English language wouldn’t let him do that to his satisfaction, the German language
had a mythos of Alben, which are a little more regal and dignified than your
standard pixie.

(At least that’s what I’ve found out from digging
through a lot of forum posts of nerds yelling at each other in the early 2000s.
There’s been a LOT of discourse, apparently.)

Fun fact: The German word for nightmare is Albtraum, a
bad dream caused by these Alben. At least until our Merriam Webster or Oxford dictionary equivalent,
the Duden, also allowed the spelling of Alptraum, because for some reason many
people associate bad dreams with the alps or something.

Another thing Caleb said at one point was “richtig”.
That means right or correct. Now, recall for a moment the horrible recording I
did of German “ch” sounds the first time around
. The thing is, we have two
different ones, and both are very tricky for English native speakers.

After a, o, and u, it’s a Spanish-esque “j” sound, a
little like you’re trying to cough up phlegm at the back of your throat.

After e and i, and also ei, the “ch” is pronounced
like a hissy “y” sound. Y as in yes.

Now when English speakers try to do this, it turns into
either a k sound of a sh sound. When they talked about a family called the
Baumbachs while still at Trostenwald, Matt did the k sound. When saying “richtig”,
Liam used the sh sound.

Now before I get too high and mighty with my accurate pronunciation guides and everything,
I should say that these “ch” sounds are only reeeaaaally a thing in high or
standard German, which is only “natively” spoken in the north- to mid-west of
Germany. Which is where I’m from! But go anywhere south or east from there, and
many of the soft “chs” actually become “shs”. So depending on whether you had a
native German teacher from any of those parts, you might hear it differently in
class, just as Liam might have.

(Germanic dialects are wild. We technically have a unified common language, but that doesn’t mean everyone actually speaks it that way. There’s entire languages that are technically dialects of the same language standard German sort of derived from that sound closer to what I speak than to what people speak in other parts of Germany, (eg. Saxony), like Dutch or Yiddish.)

And lastly, at least from what I’ve caught this time,
Liam’s old time favorite, “Scheiße”. It means shit. It’s just as versatile a
curse in German. Now funny thing, every time Liam has said this (and there have
been a lot of times), he pronounced the funny ß letter like a soft, vocal s.

Now, the vocal s is a thing in German, don’t get me wrong.
Basically every time you see a single “s” in a word, it’s a vocal one. If you
see a double “ss”, it’s the hissy one like it also exists in English. Also,
single s (or any consonant, for that matter) means the vowel before that is
long, while a double ss (or any other consonant) means a short vowel.

A single “s” can also be hissy when it’s at the end of the word or in front of a consonant. Thanks to @doyouhearthefranzising for pointing that out to me.

So what’s the ß do? Well, technically it’s there for a
hissy s after a long vowel, so in “scheiße”, the s sound in the middle would
actually be a hissy or voiceless or sharp s-sound. At least that’s how it works
now; until a few years ago, ß was used a lot more liberally, but there’s been a
spelling reform semi-recently which weeded out a lot of ß, so now when they’re
there, they actually do serve that purpose. I think. This is also why if you
happen to have older German books, there will be a lot more ß in there, and not
always because of the pronunciation rules I just told you.

This has been your living language edition of German
PSAs! Try not to dream of mountains tonight.

PS: If I missed anything, feel free to ask about it. I
have twitch prime and immediate access to the newest episode.

PPS: Please do yourself and everyone else a favor and
consult a friendly neighborhood German before peppering your fanfiction with
German phrases. There’s a lot of us around. I volunteer as tribute.

PPPS: As a general recommendation, watch this interview with Jan Böhmermann, a German… Satirist is probably the most accurate term here, who became notorious for being sued by the Turkish president Erdogan over a disgusting poem. Not only is it a German speaking English in the wild, he also directly makes fun of me for being annoyed by German accents. Well, no, he doesn’t know of my existence, but the general sentiment is there. Also he’s funny.

“We’re losing subscribers in Europe right now.” – The German of episode 5

Because I’m gonna make this a thing, dammit.

Last time, I was a little annoyed with everything, but I don’t know whether it’s growing on me, or whether Liam has toned the accent down. His actual German is still excellent.

Soo, first up, the toilet horse. WC is the abbreviation for water closet, Wasserklosett, which is indeed a rather old-fashioned word for toilet. WC is used more often, but usually only to label the way to bathrooms. When you need to go, you usually don’t go to the WC, but to the Toilette or aufs Klo. Which is derived from Waterklosett! Sometimes, language makes sense.

Then at one point, Caleb said “Halt den Mund” – “shut up,” or, literally, “hold your mouth”. Not as fancy as hold your tongue, but out of the gajillion variations of this, still one of the more polite ways to tell someone to shut up. Others exchange the word Mund with several other things. It can get colorful.

Marisha also mentioned Oktoberfest as an example for why Beau’s pretentious rich people home town might celebrate Winter’s Crest, and then everyone made fun of the international imitations which are only people getting drunk. To be clear, Oktoberfest is not a universal German thing. It’s a Bavarian thing. Bavaria is kind of like our Texas. It’s also where American soldiers were stationed after WWII, and thus the image most Americans have of Germany is heavily influenced by it, much to the chagrin of literally everyone else.

Like, as much as the German accent annoys me, one thing Liam thankfully does well is NOT make it a Bavarian accent. That’s the problem most German accents on English-speaking TV or in movies have, they’re not “German” so much as they’re Bavarian. Or Austrian. Differences there are too nuanced for me to comment on them, but they sound somewhat alike, and nothing like how the rest of us talk.

Okay, and lastly, the real, legit Oktoberfest, the Wies’n, only happen in Munich. And during September because who cares. In Munich, it’s still a lot of tents full of people getting blackout drunk on beer, but there’s also rollercoasters and ferris wheels and other rides like that and confection stands and it’s fun for the whole family if you ignore the blackout drunk people.

Literally anywhere else in Germany, it’s basically the same as US or other international imitations. People get drunk on beer in a tent while wearing clothing no one outside of Bavaria ever wears, and even in Bavaria, it’s not worn during everyday life much, outside of the rural areas. Lederhosen and Dirndl are not traditional clothing anywhere else in Germany. This has been a PSA.

Okay. And now the final thing. The weird tendency for people to roll the number 9, which prompted Liam to make the statement quoted in the title. For those of you not in on the joke, the number 9 in the English language and the word for “no” in the German one sound identical. The spelling is different – nine vs. nein – but they sound the same.

Of course, this has been made famous by both Rammstein (a German metal band that is waaaay more successful abroad than it is around here) and a certain movie in which Hitler shouted it very dramatically. Both of which has become a bit of a meme.

(Tangentially related: Trevor Noah doing stand-up about learning German. Yes, also being African in the US and other stuff, but it all fits together. Treat yourself.)

The joke works backwards, by the way. I vividly remember listening to a story during 7th grade English class which involved someone calling an ambulance and dialing the number 999, which is apparently the British equivalent of 911, causing an entire classroom of German teenagers to start giggling and miss why the person actually called that number. Oh, the German equivalent for that, if you ever find yourself here and in need of emergency services, would be 110 to call the police and 112 to call an ambulance or fire fighters. Yay, another PSA!

If there were any other German-isms in this episode or previous ones that you have questions about, I’m, like, here, and this is something I actually have fun talking about, so feel free to ask 🙂

Fun fact: I have seen about 20 times more posts about not pressuring the cast into starting the ships early and to chill with the shipping than I’ve seen people trying to pressure the cast into starting the ships early. By which I mean I have probably seen 20 posts being all concerned about not pressuring these poor babies into anything.

Like. Dudes. As if the cast could be swayed by us in what to do with their characters anyway. Let the people ship in peace. You’re not more legit or better as a fan just because shipping isn’t for you. Chill.

Worst thing about the new campaign: The bad German accent, the badly pronounced German words, the fandom trying to write out the accent phonetically (don’t. Ever. With any accent.), people scrambling to spell the badly pronounced German words.

(Liam’s German is fine. And I’m sure his accent is fine by what Americans think Germans sound like standards.)

The town is called Trostenwald. Their beer is called Trost. That means solace. Naming a beer solace is a very German thing to do, to be fair. Wald means forest. They are in Solace Forest.

The family is called Baumbach. The au part is not pronounced as an o. We are not French. It’s uh-oooh. Or like “about” without the consonants. It means tree and stream. As in tiny river.

The German word “Vater” is pronounced just like father, but without the h. The V makes an F sound. Sam said it at one point.

I think Caleb referred to Nott as “Das ist meine Mädchen” or “Das ist meine Liebchen.” Couldn’t tell on the spot. It either means “that’s my girl” or “that’s my dear”. “Meine” is not the right form of my, though, because everything ending in -chen is a dimunitive and gets neuter pronouns. Kind of like the Japanese -chan, actually, but not used to address people at all.

(And that’s why the German word for girl isn’t feminine but neuter. Wheee.)

I’m not even going to try and explain how the “ch” is pronounced. There’s two different ways.

Okay, like, if you’ve read this rant up until this point, I guess I can put in the minimal effort of trying to sound it out on vocaroo. That used to have better recording quality back in my day. I am so sorry.

https://vocaroo.com/i/s1Q8CDbF8FnH

…I’ll stop now.

The Saga of Trinket – The Surprising First Meeting Between Vex and Her Companion | Geek and Sundry

What a perfect day to share this completely canon little story featuring pre-stream Vex and how she came about Trinket, that apparently someone hadn’t read before they wrote a pre-campaign thing and thought Trinket only happened when the characters reached level 3 because 5e rules. Too bad.

The Saga of Trinket – The Surprising First Meeting Between Vex and Her Companion | Geek and Sundry

notaficwriter:

age at which the twins were taken to syngorn: approximately 8 years old.

age at which the twins left syngorn and set off on their own: approximately 13-14 years old.

age at which the twins apparently graduated A S S A S S I N  S C H O O L, which is a school for assassins, according to the comic: somewhere between the two above ages, somehow, meaning that vex’ahlia and vax’ildan graduated from MURDER COLLEGE just in time for elf bar/bat miztvah.

Man, can’t you just feel the disappointment in Syldor when they meet again that his half-breed kids never achieved great things with their ASSASSIN SCHOOL education? And which self-respecting diplomat DOESN’T send his kids off to murder school? It’s just good sense. If you can’t do your job right, you can always have your kids murder the other person.

Also, I wonder if there is a diplomat school Vex could have applied to with her ASSASSIN SCHOOL diploma. I mean, she had excellent grades in everything except for maths. ASSSASSIN MATHS. Vax was very good at assassin maths. Which apparently teach you about 20-sided shapes and bodies, because who wouldn’t need to know that at ASSASSIN SCHOOL.

Do you think Vex was archery valedictorian?

Someone answered my post arguing that Vex was just bluffing to get rid of Keyleth. Which would have been an eerily specific kind of bluff. I mean, I hope it was, but this wouldn’t be the first time the comics just don’t make sense, especially where Vex is concerned, now, would it?

Like. Let’s be real. Colville is very open about not having watched a lot of CR and about having favorites. He very clearly hasn’t watched the Syngorn episodes because reading the first issue with Vex’s attitude about nobility in the context of episodes 59/60 is just… Almost as funny as ASSASSIN SCHOOL. No wonder the other elves looked down on them, I bet they all went to NOBLE SCHOOL or something and they had way prettier uniforms.